Kot vse pesmi upora, tudi himna slovenskega upora, kakor so jo označili, doživlja svoje preobrazbe. Na Valu 202 jo je te dni mogoče slišati v punkerski verziji. Priredili so jo Buldogi, njihov in po novem naš bobnar, Blaž Grm!
Skupaj z nami jo torej izvajajo Buldogi. Glaven vokal je odpela avtorica Ksenija Jus, zbor pa so zastopale: Neli Rožič, Barbara Berce, Jerneja Arnold, Nuša Saje, Polona Vida Čeligoj, Nataša Smerdelj in Justina Gračner Botonjić. Buldogi so poskrbeli tudi za video.
To pa ni edina preobrazba Pesmi upora. Dobile smo pobudo naj jo prevedemo v angleščino, da bodo njeno besedilo lahko dobesedno razumeli tudi tisti, ki ne znajo slovensko. Tako smo se v sodelovanju s pobudnikom Galom Kirnom lotili prevajanja. Sodelovali so še Benjamin Noys ter naši anglistki Leonora Flis in Polona Glavan. Potem pa nas je s prevodom, ki je presegel naše napore, presenetila Tamara Maričić.
Presenečenje so nam pripravili tudi prijatelji iz Beograda, grupa Škart, ki so za 40. Pesničenje, izdali knjižico Pesma otpora, v kateri je med drugimi, tudi prevod Pesmi upora v srbščino Svetlane Slapšak, ki jo je prevedla za članek Ciljevi pobune u Sloveniji na portalu, katerega geslo je: Ako vam je dobro, onda ništa!, peščanik.net.