27. 06. 2017

Insider

Arhivi

Sestre, le k soncu, svobodi

Prvotno besedilo je zložil Leonid P. Radin 1896 v ječi v Moskvi. Pesem so razširile zlasti organizacije socialne demokracije že do 1905, po oktobrski revoluciji pa se je med rdečimi gardisti uveljavila nova verzija “Družno, tovarišči, v nogu…”, ki jo je leta 1918 spesnil boljševik Bogorad.

Sčasoma se je širila tudi po drugih deželah, kjer so so poleg prevodov nastala tudi nova besedila. Tako je nastala nemška “Brüder, zur Sonne, zur Freiheit”, v slovenščino pa jo je prepesnil Mile Klopčič in jo objavil pod naslovom “Himna” v Železničarskem koledarju leta 1924.

Ker smo Kombinatke ženski pevski zbor, smo si dovolile pesem zapeti v ženski obliki – Sestre, le k soncu, svobodi.

Sestre, le k soncu, svobodi,
sestre, le k luči na plan!
Noč je bolestna za nami,
pred nami svobode je dan.

Zbori brezpravnih milijonov
vstajajo že iz noči,
da uteše hrepenenje,
že trgajo svoje vezi.

Sestre podajmo si roke,
sestre, prezirajmo smrt!
Sveta poslednja je borba,
naprej, naš sovrag naj bo strt!

Strimo okove tiranov,
prosto izberimo pot,
dvignimo našo zastavo
visoko nad delavski rod!

Sever in jug se budita,
drami se vzhod in zahod;
vstani, oj ljudstvo slovensko
ter plani v poslednji pohod!

Pesem v pdf formatu

YouTube responded to TubePress with an HTTP 410 - No longer available
Share

Odzivi bralcev

3 Odzivov na “Sestre, le k soncu, svobodi”

  1. Jan says:

    joj, Nataša, kok si ti pridna. Res, no, ne zezam.
    Se vidimo v Kopru!

    • Tea says:

      Lastnost pesmi upora je, da se ne dajo nikoli ujeti. Redkokdaj je to kakšnemu režimu uspelo, če mu je, to nikdar ni bilo za dolgo.

Komentarji